Hosea 13

Modlářství důvodem trestu

1Když Efrajim mluvil, ⌈nastalo
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zděšení;⌉
h.: bylo / bývalo třesení, tj. vzbuzoval hrůzu
byl vyvýšen
dle LXX, Pš; TM: pozvedl / vyvýšil se
v Izraeli, provinil
4,15
se však s Baalem
tj. uctíváním Baala; srv. 9,10; 11,2; 1Kr 18,21; 22,54
a zemřel.
srv. Ř 6,23
2Nyní ⌈dále hřeší,⌉
h.: přidávají hřešení (gram srv. 2S 3,34); n.: hřeší víc a víc
dělají si slitou
Dt 9,16; 1Kr 14,9; Iz 30,22
modlu ze svého stříbra, podle své zručnosti
h.: rozumnosti; srv. 1Kr 7,14; Iz 40,20v; Jr 10,9v
modlářské zpodobeniny;
8,4; 14,9
všechny jsou dílem řemeslníků.
8,6
Říkají
n.: Říká se
o nich: ⌈Ti, kdo obětují,⌉
h.: obětující (pl.) člověk; [podobnou gram. vazbu viz Př 15,20: hlupák člověk] $
líbají
n.: +ať; [způsob uctívání model (1Kr 19,18), jak ho popsal i Plinius (Hist. národů, k. 28,1); pravý Hebrej to nemohl nikdy udělat (srv. Ž 2,12)]
telata!
3Proto budou
tj. zmizí; srv. Jb 7,9
jako ranní
6,4; 14,6p
oblak a jako rosa, která brzy
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odchází, jako plevy
Ž 1,4; 35,5; Iz 17,13; Da 2,35
odváté
h.: bouří odehnané; srv. Jon 1,11.13; Iz 41,16; 54,11
z humna, jako kouř
Iz 51,6; [čtyři obrazy pomíjimosti ve verši jsou přirovnáním pro Efrajima, který se brzy rozplyne — v protikladu k Boží stálosti — viz v. 4; Jk 1,17b]
z komína.
n.: průduchu / okna, kterým má odcházet kouř
4Ale já jsem Hospodin,
12,10; ::1Kr 12,28
tvůj Bůh, z egyptské země. Neznáš Boha kromě
Iz 45,21; 2S 7,22
mě, mimo mě jiný
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachránce
Iz 43,11!; 2S 22,3
ne.
5Já jsem tě pásl
dle LXX, Pš; TM: znal
v pustině, ⌈ve velmi
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
vyprahlé zemi.⌉
h.: v zemi vyprahlostí; (pl. intenzity; srv. 12,15)
6Když jsem je pásl,
TM: jejich pastva; tj. měli pastvu (Iz 49,9; Jr 25,36)
nasytili se. Nasytili se a pozdvihlo
Dt 8,14p
se jejich srdce, proto na mě zapomněli.
8,14; Dt 32,15v
7Stanu se pro ně lvem,
5,14
budu číhat u cesty jako leopard.
8⌈Napadnu je⌉
h.: Setkám se s nimi
jako medvědice
2S 17,8; 2Kr 2,24; Př 17,12
zbavená mláďat, rozervu ⌈jim hruď,⌉
h.: uzávěr jejich srdce
sežeru je tam jako lvice,
Iz 5,29; Jl 1,6
rozsápu
TM: rozsápe (3. sg. f. — zvěř)
je jako polní zvěř.
2,14; 1S 17,44v.46; Jr 12,9
9⌈Zničím tě,⌉
dle kontextu čteno šichatíchá namísto TM: šichetchá — jsi zničen; srv. Pl 2,5n
Izraeli, neboť ⌈kdo ti pomůže?⌉
čteno s LXX, Pš: namísto TM: — jsi proti mně, proti své pomoci (srv. Dt 33,26!; Ž 30,11); $
10Kde
čteno s LXX (a & př.) ’ejje: namísto TM: ’ehí — Budu; srv. v. 14
je tedy tvůj král, aby tě zachránil ⌈ve všech tvých městech? A kde jsou tví soudcové,⌉
možno číst též: všechna tvá knížata, aby tě soudila
o nichž jsi řekl: Dej
1S 8,5n
mi krále a knížata?
11Dal
n.: Dávám; (h. impf. se někdy užívá k označení minulých událostí, když se popisuje opakovaná akce v minulosti)
jsem ti krále ve svém hněvu a vezmu
n.: beru; srv. 10,15
ho ve svém rozhořčení.
Iz 13,13
12Efrajimova vina
n.: trest; 1S 28,10
je svázána,
rozuměj ve svitku, tj. sepsán; (srv. Iz 8,16)
jeho hřích je bezpečně uschován.
[pro náhlou (jako porodní bolesti — v. 13) budoucí odplatu (srv. Dt 32,34)]
13Přijdou kvůli němu porodní bolesti,
[bezvýchodná situace je přirovnána k ženě, která má porodit dítě (Iz 13,8; 26,17; 37,3; Jr 13,21; 22,23), ale není toho schopná a umírá
on je však nemoudrý syn, neboť v pravý čas nevejde do rodidel.
14Mám je vyplatit
7,13!; ::Dt 7,8; srv. 1S 14,45
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci podsvětí?
Ž 49,16
Mám je vykoupit
Jr 31,11!; Iz 48,10; Mi 4,10; srv. Rt 4,4
ze smrti?
Iz 25,8; 2Tm 1,10; Zj 20,14; 21,4
Smrti, kde je tvá morová
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
rána? Podsvětí, kde je tvůj osten?
1K 15,55; [Celý verš lze vykládat v dvojím smyslu: a) pozitivně — jako Hospodinovo ujištění, že navzdory hříchu Izraele on jej vykoupí ze zkázy, resp. ohlášení vítězství nad smrtí skrze vzkříšení (jak používá Pavel!). To odporuje poslední části verše, verši následujícímu i celému kontextu Ozeášova proroctví ohlašujícího blízký soud (v r. 723—722 př. Kr.); b) negativně — první dvě věty jsou řečnické otázky, které předpokládají negativní odpověď: Nezachráním! a následuje výzva ke smrti a záhrobí, aby ničily Izrael. Volně je tedy verš přeložitelný: Já Izrael nebudu ochraňovat. Smrti a záhrobí, kde máte svoje zbraně, dejte se do díla! Já se neslituji.]
Soucit je ukryt před mým zrakem.
15Ačkoliv vzkvétá
h. japrí, sl. hříčka na jméno Efrajim (tj. plodný; Gn 41,52)
⌈jako rákosí,⌉
čteno jako k’achú; TM: ben ’achím — syn bratrů; n.: mezi rákosím (srv. Jb 8,11); LXX: působí rozdělení mezi bratry; $
přijde východní
[obraz Asýrie; 12,2p; Ez 17,10]
vítr, Hospodinův
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
zavane z pustiny; jeho pramen vyschne,
čteno s LXX, Pš, VUL jako wjóbiš; TM: wjébóš — bude zahanben; (srv. Iz 19,5!; 44,27; Jr 50,38)
vyprahne jeho zdroj; vyplení
Iz 10,13
jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
poklady,
srv. Jr 17,3; 20,5
všechny vzácné
Na 2,10
předměty.

Copyright information for CzeCSP